| Adinkra |
| funtunfunEfu nEC denQemfunEfu, wcn aCfuru bom nansoC woCrECdidi a na wcrECkoC, Efiri se aCduanEC de yetEC noC wc mECnECtwitwiE mu. |

Ghanaian proverbs (Akan, Ewe, Ga and Dagbani)
| Adinkra |
| funtunfunEfu nEC denQemfunEfu, wcn aCfuru bom nansoC woCrECdidi a na wcrECkoC, Efiri se aCduanEC de yetEC noC wc mECnECtwitwiE mu. |

| Adinkra |
| naawuni yi kabigi a Gali, o ni wuhi a ni yECn Kahi SECm. |
| Dagbani |
| Naawuni yi kabigi a gbali, o ni wuhi a ni yen kpahi shem. |
| English |
| If God breaks your leg, He will teach you how to limp. |

| Adinkra |
| aKa lE tomE gakE mENa Ti FE vEviE NENE o. |
| Ewe |
| Akpa le tome gake menya tsi fe vevie nyenye o. |
| English |
| A fish is in water but does not know the importance of water. |

| Adinkra |
| agya bi wu a, agya bi tE asE. |
| Akan |
| Agya bi wu a, agya bi te ase. |
| English |
| One gain a new father when you lose your father. |

| Adinkra |
| nsatEa nyinaa nnye pe. |
| Akan |
| Nsatea nyinaa nnye pe. |
| English |
| All fingers are not equal |

| English |
| “When a king has good counsellors, his reign is peaceful” – Ghanaian proverb. |

| Adinkra |
| moko Enmee TohE ni Eya yE kccycc abo. |
| Ga |
| Moko enmee tsohe ni eya ye kooyoo abo. |
| English |
| No one will leave the tree to embrace the wind |

| Adinkra |
| viNE Kc NuiE ElabE Elo FE MuKEa EvE FE MuKEE, |
| Ewe |
| Vinye kpo nyuie, elabe elo fe nukpea eve fe nukpee. |
| English |
| The public disgrace of the crocodile is equally the shame of the alligator. |
